- دعم اللغة العربية.
- تعدد المستخدمين حيث يسمح البرنامج بوجود أكثر من مستخدم في نفس الوقت.
- دعم الترجمة من ملفات وورد وإكسيل وباوربوينت.
- يوفر البرنامج واجهة رسومية تتيح للمستخدم إجراء تعديلات على نتائج المطابقة الآلية.
- دعم الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية والعكس.
- تنوع المصادر المتاحة في ذاكرة الترجمة: |
- قاعدة بيانات تحتوي على نصوص كاملة مترجمة ( آيات ، أحاديث ، جمل ، مقاطع ...)
- القاموس يحتوي على ترجمة كلمة والكلمة المقابلة لها.
- ذاكرة مضافة للترجمة تحتوي على الجمل التي يقوم المستخدم بترجمتها من خلال النظام
|
|
|
إمكانات النظام: |
|
البحث |
يوفر البرنامج إمكانية البحث في ذاكرة الترجمة عن كلمة أو جملة، فيتم عرض النصوص التي تحتوي على كلمة أو جملة البحث في ذاكرة الترجمة، ويقوم مختص الترجمة باختيار الجملة المناسبة وإدراجها في الملف، ويوفر النظام خيارات متعددة لعملية البحث سواء في اختيار القواميس أو في خيارات جملة البحث. |
|
تعديل ذاكرة الترجمة |
يوفر النظام إمكانية تحديث ذاكرة الترجمة أو القواميس المضافة، حيث يستطيع المستخدم من خلال هذه الخاصية تعديل ترجمة الكلمة/الجملة أو إضافة ترجمة للكلمة ذات معنى جديد أو حذف ترجمة غير مناسبة |
|
إضافة ما يتم ترجمته إلى ذاكرة الترجمة |
يستطيع المستخدم أن يقوم بإضافة ما يتم ترجمته من كلمات/جمل إلى ذاكرة الترجمة مما يزيد من كفاءة عملية الترجمة بازدياد استخدام النظام في مشروعات الترجمة . |
|
استيراد قواعد بيانات جاهزة |
يسمح النظام باستيراد قواعد بيانات تضم قواميس إلكترونية أو نصوص مترجمة، مما يساعد على ثراء وزيادة قدرة البرنامج على ترجمة النصوص. |
|